古兰经之道
人造化在苦难之中吗?

人造化在苦难之中吗?

问:

古兰经地方章第四节译成“我确已把人造化在苦难中。”那么,这里说的“苦难”这一词的翻译是否正确?如果否,应该如何理解?

 

答:

这一词原文是“كبد”,在经文中其含义不是译文中所示的“苦难”而是“能克服种种苦难的能力”。也就是说,这一经文的意思应该不是“人造化在苦难中”而是“人造化在能克服种种苦难的能力中。”

这一经文让我们明白:“无论你遇到什么困难,你要知道你就能克服这一困难”。这一经文向给我们表达的意思应该是:安拉确实是这样创造你,安拉赋予你这种力量;无论如何绝不要放弃,不要沮丧,不要失望,你要坚强,因为你必定能克服这一苦难。正如穆斯林以这种力量克服他所遇到的苦难。所以安拉在下一经文中说道:“他以为没有谁对他有权(能对付他)吗?”因为安拉把人创造成与以上的能力,因而人本性就很傲慢。所以安拉通过这一经文来提醒他安拉是万事万物的创造者,而人只不过是安拉创造的一种创造物而已。并且用后面的经文来批评人的那种傲慢和自以为是。由此可见,人不是在苦难中创造,而是人被能克服种种苦难的能力中创造。

安拉至知!

推荐帖子